1 Balys Sruoga iš atminties cituoja 1896 m. kovo 15 d.
parašytą rusų poeto simbolisto Valerijaus Briusovo eilėraštį be pavadinimo
„[Прохлада утренней весны]“ (rus =„[Pavasario ryto
vėsa]“) iš rinkinio „Me eum esse“ (lot =„Tai – aš“),
kuriame publikuojami ankstyvieji eilėraščiai, parašyti 1896–1897 m. poeto
išvykos į Kaukazą metu, eilėraščius sieja ne tik kelionės motyvas, bet ir
bendras epigrafas: „Одиночеству тех дней“ (rus =„Tų
dienų vienatvei“).
Eilėraštis rusų kalba: „Прохлада утренней весны /
Пьянит ласкающим намеком; / О чем-то горестно далеком / Поют осмеянные сны.
// Бреду в малчаньи одиноком. // О чем-то горестно далеком / Поют осмеянные
сны, / О чем-то чистом и высоком, / Как дуновение весны. // Бреду в
мальчаньи одиноком. // О чем-то странном и высоком, / Как приближение весны…
/ В душе, с приветом и упреком, / Встают отвергнутые сны. // Бреду в
молчаньи одиноком.“ (Валерий Брюсов, „[Похлада утренней весны]“, in: Валерий
Яковлевич Брюсов, Избранные сочинения, Москва:
Художественная литература, 1980, ст. 68).
Valerijaus Briusovo eilėraščio pažodinis vertimas į lietuvių kalbą:
„Nakties, tylumos vėsa / Svaigina švelnia užuomina; / Apie kažką liūdnai tolimą
/ Dainuoja slogūs sapnai. // Svajoju vienišoje tyloje. // Apie kažką
skausmingai tolimą / Dainuoja slogūs sapnai, / Apie kažką tyrą ir taurų / Kaip
pavasario dvelksmas. // Svajoju vienišoje tyloje. // Apie kažką keistą ir
aukštą / Kaip pavasario priartėjimas… / Sieloje sveikindamiesi ir
priekaištaudami / Iškyla slogūs sapnai… // Svajoju vienišoje
tyloje…“
2 Balys Sruoga iš
atminties cituoja Jurgio Baltrušaičio eilėraštį „Молитва“ (rus =„Malda“), skirtą rusų poetui Konstantinui Balmontui (visą
eilėraštį rusų kalba žr. in: Юргис Балтрушайтис, Земныя
ступени, Москва: Скорпион, 1911, ст. 107–108): „Praamžis dieve! Man
graudu / Ramybėj tavo be aidų / Lydėti bėgį valandų…“ (visą eilėraštį
lietuvių kalba žr. in: Jurgis Baltrušaitis, Žemės laiptai.
Kalnų takas, vertė Linas Broga, Vilnius: Vaga, 1973, p.
83).
3 Balio Sruogos
eilėraščio be pavadinimo „[Verki, širdie, raudoki]“, neįėjusio į poezijos
rinkinius, ankstyvas variantas; vėliausią redakciją žr. in: Balys Sruoga,
Raštai, t. 1: Poezija,
parengė Algis Samulionis, redagavo Donata Linčiuvienė, Vilnius: Alma
littera, Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 1996, p. 263.
4 Balys Sruoga iš
atminties cituoja Jurgio Baltrušaičio eilėraščio „Быстротечность“ (rus =„Mirksnių tėkmė“) antrąją strofą (visą eilėraštį
rusų kalba žr. in: Юргис Балтрушайтис, Дерево в огне,
Вильнюс: Вага, 1983, ст. 124): „Kibirkštėlė mirksnį švyto! / Vėjo gūsy lapas
skrido, / Pasisuko – ir nukrito…“ (visą eilėraštį lietuvių kalba žr. in:
Jurgis Baltrušaitis, Žemės laiptai. Kalnų takas,
vertė Linas Broga, Vilnius: Vaga, 1973, p. 194).
5 Balys Sruoga iš
atminties cituoja Jurgio Baltrušaičio eilėraščio „Быстротечность“ (rus =„Mirksnių tėkmė“) paskutiniąją strofą (visą
eilėraštį rusų kalba žr. in: Юргис Балтрушайтис, Дерево в
огне, Вильнюс: Вага, 1983, ст. 124): „Lyg būties bangų gilūtos /
Saulėn siausto čiurkšnio putos / Dings ir mano dienos būtos!“ (visą
eilėraštį lietuvių kalba žr. in: Jurgis Baltrušaitis, Žemės laiptai. Kalnų takas, vertė Linas Broga, Vilnius: Vaga, 1973,
p. 194).