Vandukai mielas! Kur tu palikai, kad tavęs negirdėti? O
vakar vakarą gavau iš Kiršos1LLTI BR, f. 115, b. 244, l. 1r).
Dainininkas 1922 m. Miunchene nekoncertavo.Dviese
literatūros sūpuoklėse, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos
institutas, 2003, p. 114)“.[„]Dievų takais[“]4Skaitymai, Kaunas, 1921, kn. 3, p. 72–76;
Balys Sruoga, „Dievų takais“ [„[VIII. Būk nors mirksnį lengva viešnia]“, „[IX. Aš
netyčia apsistojau]“, „[X. Del tavęs žadėjau būti]“, „[XI. Per tylų lauką, žiedų
karūnas]“, „[XII. Pasauly – vienas…]“, „[XIII. Už perregimų kalnų]“, „[XIV.
Krūtinę nuogą, rasotą veidą]“, „[XV. Ant žiedelių, ant baltų]“, „[XVI. Nusvirę
linai]“, „[XVII. Šniokščia vinkšnos ir berželiai]“, „[XVIII. Užgavo sielą]“,
„[XIX. Aš iš tolo atėjau]“, „[XX. Atėjai]“, „[XXI. Laimink skundą begalinį]“,
„[XXII. Žvaigždė tylinti užėjo]“, „[XXIII. Žiūriu, žiūriu į tą šalį]“, in: Ibid., 1921, kn. 6, p. 30–38; Balys Sruoga, „Dievų takais“
„[XXIV. Vyšnios glaudžiasi palangėj]“, „[XXV. Liūlia, liūlia]“, „[XXVI. Laukiu
tavęs]“, „[XXVII. Kai atėjo]“, „[XXVIII. Kiaurą naktį, naktužėlę]“, „[XXIX.
Šiandie pasauly]“], in: Ibid., 1921, kn. 7, p. 78–81; Balys
Sruoga, „Dievų takais“ „[XXX. Slenka valtelė, kaip debesėlis], „[XXXI. Sodo
sfinksai ąžuoliniai]“, „[XXXII. Liūdnos alėjos tęsias be galo]“, „[XXXIII. Suvertė
mėnuo šešėlius ant kalno]“, „[XXXIV. Tartum sparnais mėlynaisiais apglėbdama]“,
in: Ibid., 1921, kn. 8, p. 83–85; Balys Sruoga, „Dievų
takais“ (Pabaiga) „[Sutema atlankė žemę]“, in: Ibid., 1921,
kn. 10, p. 64; Balys Sruoga, „Dievų takais“ [„[I. Saulė teka]“, „[II. Pražydo
žemė]“, „[III. Tu ateik į vyšnių sodą!]“, „[IV. Saulėlaidos ugnys sultingoms
aguonoms prasimuš pro liepų nusvirusius bokštus…]“, „[V. Perregimuos rūbuos, kaip
meilės dievaitė]“, „[VI. Mėnulis baltas]“, „[VII. Rudens liepos]“, in: Vainikai: Naujesniosios poezijos
antologija, sudarė Kazys Binkis, Kaunas: Švyturys, 1921, p. 164–169).
Vėliausią eilėraščių ciklo redakciją žr. Balys Sruoga, Dievų
takais, Klaipėda: Rytas, 1923, p. 1–167, BSR 1, p.
100–131; eilėraščių ciklo tekstų istoriją žr. Algis Samulionis, „Paaiškinimai“,
in: BSR 1, p. 743–756. [„][“]MLLM, 3951, p. 1–115; išspausdintą vertimą žr.
in: BSR 5-II, p. 217–275; apie vertimą plačiau žr. Rimas
Žilinskas, „Paaiškinimai“, in: Ibid., p. 785–787). Šis
komedijos vertimas dažnai minėtas laiškuose: „Dėl „Pano“ kalbėjau su Šliūpu. Jis
mano išleisti nuo „Ragučio“ vardo. Tiktai nori, kad Jomantas su Kalpoku jį
iliustruotų. Dėl mano prakeiktų slogų aš jo negalėjau taisyti. Baisiai durnas
ūpas. Ypač kad tik viena akimi trupučiukas tesimato, ir nuolat čiaudu, kosu,
spjaudaus kaip senis (Balio Sruogos laiškas Vandai Daugirdaitei, iš Kauno – į
Būgius, 1921-05-12, in: LLTI BR, f. 53, b. 528, l. 2r)“;
„Šiandie parašiau Gugiui „Pano“ reikalu (Balio Sruogos atvirlaiškis Vandai
Daugirdaitei, iš Miuncheno – į Berlyną, 1921-11-18, in: MLLM
GEK 3961/11, MLLM
ER1 1750, l. 1v); „Žinai, kai tu
būsi Kaune, paimk iš Sutkaus 1 egz. „Pano“ – ir atsiųsk man, aš pabandysiu su
Amerikonais susiderėti – gal išleis – tai ir tau bus geriau (Balio Sruogos laiškas
Vandai Daugirdaitei, iš Miuncheno – į Būgius, 1923-03-11, in: LLTI BR, f. 53, b. 482, l. 1r)“; „… „Paną“ šiomis dienomis jau pasiųsiu į
Ameriką“ (Balio Sruogos laiškas Vandai Daugirdaitei, iš Miuncheno – į Būgius, iki
1923-05-26, in: LLTI BR, f. 5, b. 668, l. 1v); „Pagaliau
parašiau ultimatumą Gugiui dėl „Pano“: arba kad parduotų, arba rankraštį grąžintų,
kas gal būtų dabar galima ir Kaune parduoti“ (Balio Sruogos laiškas Vandai
Daugirdaitei, iš Miuncheno – į Būgius, 1924-01-13, in: LLTI
BR, f. 53, b. 496. l. 2r). Vanda Sruogienė liudijo, kad „tas veikalas
Baliui labai patiko, abu kartu skaitėm originalą. Jis prancūziškai neblogai tekstą
suprato, bet aš geriau mokėjau. Rodos, vertėm kartu[…]“ (Vandos Sruogienės laiškas
Algiui Samulioniui, iš Čikagos – į Vilnių, 1979-07-18, [pasirašytas mašinraštis],
l. 3r, in: LLTI TS). Veikalą iš pradžių planuota publikuoti
satyros ir humoro laikraštyje Ragutis, kuris 1921 m.
leistas Kaune (leidėjas ir atsakingasis redaktorius – Kęstutis (Keistutis)
Šliūpas), vėliau intensyviai galvota jį išspausdinti Amerikoje leidžiamame
dienraštyje Naujienos (leidėjas – Kazys Gugis).[,] ar taip ir vieną[,] ir kitą aš
noriu prirengti spaudai.
Tai tu Kaune visų pirma pamatyk Sutkų6Vilkolakis Kaune vienas vadovų, režisierius.[„]Panas[“]) ir man atsiųsk. Jei
ne Puida – tai aš pasiųsiu Amerikon ir vis gal nors kaip pavyks [(]išleisiu[)] ir kiek uždirbti. O
antra – dėl mano eilių – tai man trūksta kai kurių rankraščio, kurios
gal reikėtų indėti į rinkinį.
Visų pirma [„]Audėja[“]7 aš
neturiu rankraščio, o antra – tų eilių, kurios buvo spausdintos
„Lietuvoj“8
Jei galėtai – tai būtų labai gerai, nes aš per
Velykas suredaguočiau rinkinį[.] Šiandie aš jaučiuos
geriau. Šį vakarą gausiu nuo tavęs laiškutį[,] tai ir Tau
daugiau parašysiu. Jei matysi Kiršą, tai jį prikalbink, kad [„]Panas[“] geras
daiktas ir kad jis reikia išleisti.
O dabar aš skubu į posėdį – mes kuriam Miuncheno
lietuvių studentų draugiją9Balys Sruoga mūsų
atsiminimuose, sudarė Vanda Sruogienė, Vilnius: Regnum fondas, 1996, p.
87).[,] Vandukėli?
Pridedamąją kvitanciją10 Prie laiško
pridėtų dokumentų nėra. Buvęs laiško priedas neišliko. Kaune
parodyk Krėvei11