Autografas: VUB RS, f. 1, b. 593. Laiškas. Be datos, vietos. Datuota ir lokalizuota pagal turinį, prierašus, Balio Sruogos biografiją. Rašyta 21,9×28,4 cm melsvos spalvos dvigubo popieriaus pailgais langeliais lapuose (1r–v, 2r–v) parkeriu (juodu rašalu). Lenkta perpus (lankstymo į keturias dalis žymės). Prierašai kitomis rankomis: violetiniu pieštuku – „1915 m.“, parkeriu (juodu rašalu) – „B. Sruogos laiškas M. Grigoniui, rašytas 1915 m.“ Numeruota, pažymėta pieštuku kita ranka: „23“, „II“. Dėmėta. Įklijuota į Mato Grigonio rašytų laiškų rinkinį. Prie laiško voko nėra. Nuorašas (Algio Samulionio rankraštis): LLTI BR, f. 53, b. 1288, l. 11–13. Nepublikuota. Skelbiama iš autografo.
Published by © Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2020.
Balio Sruogos archyvas (1911–1947)
Laiško atvaizdai naudotini tik mokslo ir studijų tikslais, gavus raštišką Vilniaus universiteto bibliotekos Rankraščių skyriaus (VUB RS) leidimą (tel.: (8 5) 268 7127, Universiteto g. 3, LT-01122 Vilnius, el. paštas: mb@mb.vu.lt; inga.liepaite@mb.vu.lt).
Objektą galima naudoti, tačiau tik nekomerciniais tikslais. Be to, negalima jo keisti, modifikuoti, kurti išvestinių kūrinių. [Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)].
Šaltinį cituoti taip: Balio Sruogos laiškas Matui Grigoniui, iš Petrogrado – į Panevėžį, 1915, l. 1r–v, 2r–v, parengė Neringa Markevičienė, žr. http://www.sruoga.flf.vu.lt/v-machine/sruoga/1915_mg.html, in: Balio Sruogos archyvas (santrumpa – BSA), Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2021.
Laiške, užrašytame xml pavidalu, atsispindi trys sluoksniai: genetinis (rašymo procesas parodomas pažymomis „subst“, „del“, „add“), diplomatinis (autoriniai variantai parodomi pažyma „orig“) ir redaguotas (redakciniai taisymai parodomi pažyma „reg“). Koduojant laiško tekstą taikomas paralelaus segmentavimo metodas. Vienoje eilutėje esantys skirtingi variantai koduojami, naudojant žymeles „rdg“. Variantai, išdėstyti lygiagrečiai vienas šalia kito, parodomi kritiniame aparate tarp žymelių „app“.
Laiško genetiniame tekste atsiskleidžia rašymo procesas.
Laiško diplomatiniame perraše atsispindi vėliausias autorinis variantas.
Minimaliai koreguotame laiške taisomi tik būtiniausi dabartinės kalbos nuostatų neatitinkantys rašybos ir skyrybos atvejai.
Laiško genetiniame tekste pateikiami tekstologiniai komentarai, paaiškinantys rašymo procesą: autoriaus taisyta vieta nurodoma pažyma c („critical note“); pabaiga nurodoma pažyma p („physical note“).
Laiško redaguotame variante komentuojama vieta nurodoma pažyma n („note“).
Šalia laiško genetinio teksto, diplomatinio perrašo JPG formatu (600x600 DPI) teikiami autografo atvaizdai.
Laiško tekstas pateikiamas TEI (Text Encoding Initiative) skaitmeniniu formatu, naudojant XML užrašymo sintaksę, XSLT kalbą XML dokumento transformacijai į HTML variantą, JavaScript programavimo kalbą, Versioning Machine 5.0 įrankį, skirtą įvairių tekstų variantų parodymui ir jų palyginimui.