Autografas: MLLM GEK 3961/5, MLLM ER1 1744. Atvirlaiškis. Be datos, pilnos vietos. Datuota ir lokalizuota pagal turinį (1921-11-10 laiške ir paskui sekusiame atvirlaiškyje Balys Sruoga teigė, kad kambario dar neturi ir jo ieško). Rašyta 13,7 × 9,0 cm standaus, gelstelėjusio popieriaus atviruke (1v) parkeriu (mėlynu rašalu). Buvęs užklijuotas pašto ženklas, nuplėštas. Pašto spaudas pažeistas plėšiant popierių su pašto ženklu. 1r panoraminis Miuncheno vaizdas: „München. Total.“ Atvirukas iš Vandos Sruogienės albumo. Nuorašas (Algio Samulionio rankraštis): LLTIB RS, f. 53, b. 1290, l. 119. Nepublikuota. Skelbiama iš autografo. Duomenis pateikė Virginija Pačėsaitė, Neringa Markevičienė.
Published by © Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2020.
Antakalnio g. 6, LT-10308 Vilnius, Lietuva 2020Balio Sruogos archyvas (1911–1947)
Atvirlaiškio atvaizdai naudotini tik mokslo ir studijų tikslais, gavus raštišką Maironio lietuvių literatūros muziejaus (MLLM) leidimą (Kaunas, Rotušės a. 13, LT-44279, tel.: +370 37 206842, +370 37 207477, el. paštas: info@maironiomuziejus.lt).
Objektą galima naudoti, tačiau tik nekomerciniais tikslais. Be to, negalima jo keisti, modifikuoti, kurti išvestinių kūrinių.
[Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)].Šaltinį cituoti taip: Balio Sruogos atvirlaiškis Vandai Daugirdaitei, iš Miuncheno – į Berlyną, 1921-11-11, l. 1r–v, parengė Neringa Markevičienė, žr. http://www.sruoga.flf.vu.lt/v-machine/sruoga/1921_11_11_vd.html, in: Balio Sruogos archyvas (santrumpa – BSA), Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2020.
Atvirlaiškyje, užrašytame xml pavidalu, atsispindi trys sluoksniai: genetinis (autorinė korekcija parodoma pažyma „del“), diplomatinis (rašymo proceso rezultatas parodomas pažyma „orig“) ir redaguotas (redakciniai taisymai parodomi pažyma „reg“).
Atvirlaiškio genetiniame tekste atsiskleidžia autorinis rašymo procesas.
Atvirlaiškio diplomatiniame perraše atsispindi vėliausias sluoksnis be autorinių korekcijų.
Minimaliai koreguotame atvirlaiškyje taisomi tik būtiniausi dabartinės kalbos nuostatų neatitinkantys rašybos ir skyrybos atvejai.
Atvirlaiškio genetiniame tekste pateikiami tekstologiniai komentarai, paaiškinantys autorinio rašymo procesą (jie nurodomi pažyma c („critical note“); lapo pabaiga – pažyma p („physical note“).
Šalia atvirlaiškio genetinio teksto, diplomatinio perrašo JPG formatu (300x300 DPI) teikiami autografo atvaizdai.
TIF formato (600x600 DPI) autografo atvaizdai kataloguojami BSA saugykloje.
Atvirlaiškio tekstas pateikiamas TEI (Text Encoding Initiative) skaitmeniniu formatu, naudojant XML užrašymo sintaksę, XSLT kalbą XML dokumento transformacijai į HTML variantą, JavaScript programavimo kalbą, Versioning Machine 5.0 įrankį, skirtą įvairių tekstų variantų parodymui ir jų palyginimui.