Autografas: MLLM GEK 3961/21, MLLM ER1 1795. Atvirlaiškis. Be datos, pilnos vietos. Datuota ir lokalizuota pagal Miuncheno pašto spaudą, Vandos Daugirdaitės adresą. Rašyta 14,0 × 9,0 cm standaus, gelstelėjusio popieriaus atviruke (1v) parkeriu (mėlynu rašalu). Vokiškas pašto spaudas – išsiuntimo: Miunchenas, [19]21-12-09. Buvęs užklijuotas pašto ženklas, nuplėštas. Signatūra pieštuku kita ranka. 1r vokiečių dailininko Matthäus Schiestl (1869–1939) paveikslo „Dorf im Jura“ spalvota reprodukcija. Atvirukas iš Vandos Sruogienės albumo. Mašinraščiai (nuorašai): LLTIB RS, f. 53, b. 1290, l. 137 (Algio Samulionio), BLKMČ BS, KC PENN, l. 40 (Vandos Sruogienės). Nepublikuota. Skelbiama iš autografo. Duomenis pateikė Virginija Pačėsaitė, Neringa Markevičienė
Published by © Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2020.
Antakalnio g. 6, LT-10308 Vilnius, Lietuva 2020Balio Sruogos archyvas (1911–1947)
Atvirlaiškio atvaizdai naudotini tik mokslo ir studijų tikslais, gavus raštišką Maironio lietuvių literatūros muziejaus (MLLM) leidimą (Kaunas, Rotušės a. 13, LT-44279, tel.: +370 37 206842, +370 37 207477, el. paštas: info@maironiomuziejus.lt).
Objektą galima naudoti, tačiau tik nekomerciniais tikslais. Be to, negalima jo keisti, modifikuoti, kurti išvestinių kūrinių.
[Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)].Šaltinį cituoti taip: Balio Sruogos atvirlaiškis Vandai Daugirdaitei, iš Miuncheno – į Berlyną, 1921-12-09, l. 1r–v, parengė Neringa Markevičienė, žr. http://www.sruoga.flf.vu.lt/v-machine/sruoga/1921_12_09_vd.html, in: Balio Sruogos archyvas (santrumpa – BSA), Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2020.
Atvirlaiškyje, užrašytame xml pavidalu, atsispindi trys sluoksniai: genetinis (rašymo procesas parodomas pažymomis „subst“, „del“, „add“), diplomatinis (autoriniai variantai parodomi pažyma „orig“) ir redaguotas (redakciniai taisymai parodomi pažyma „reg“). Vienoje eilutėje esantys skirtingi variantai koduojami, naudojant žymeles „rdg“. Variantai, išdėstyti lygiagrečiai vienas šalia kito, parodomi kritiniame aparate tarp žymelių „app“.
Atvirlaiškio genetiniame tekste atsiskleidžia rašymo procesas.
Atvirlaiškio diplomatiniame perraše atsispindi vėliausias sluoksnis.
Minimaliai koreguotame atvirlaiškyje taisomi tik būtiniausi dabartinės kalbos nuostatų neatitinkantys rašybos ir skyrybos atvejai.
Atvirlaiškio genetiniame tekste pateikiami tekstologiniai komentarai: autoriaus taisyta ar rašymo aspektu aiškintina vieta nurodoma pažyma c („critical note“); atvirlaiškio pabaiga nurodoma pažyma p („physical note“).
Atvirlaiškio redaguotame variante komentuojama vieta nurodoma pažyma n („note“).
Šalia atvirlaiškio genetinio teksto, diplomatinio perrašo JPG formatu (600x600 DPI) teikiami autografo atvaizdai.
Atvirlaiškio tekstas pateikiamas TEI (Text Encoding Initiative) skaitmeniniu formatu, naudojant XML užrašymo sintaksę, XSLT kalbą XML dokumento transformacijai į HTML variantą, JavaScript programavimo kalbą, Versioning Machine 5.0 įrankį, skirtą įvairių tekstų variantų parodymui ir jų palyginimui.