Autografas: BVSNM, 978, BVSNM ER1 4564. Atvirlaiškis. Be datos, vietos. Datuota ir lokalizuota pagal Miuncheno pašto spaudą, Juozapo Sruogos adresą. Rašyta 13,7×8,7 cm blanke 1v parkeriu (mėlynu rašalu). 1r spalvotas Sendlingerio vartų Miunchene vaizdas („München. Sendlingertor“). 1v uždėti du vokiški išsiuntimo pašto spaudai: Miunchenas, [19]23-08-14 8. Kiti vokiški spaudai: violetinis („Gruss vom Restaurant / Platzl / München“), du juodi („Benutze die Luftpostl“). Užklijuoti du raudoni dviejų šimtų reichsmarkių vertės Vokietijos imperijos pašto ženklai. Signatūra pieštuku ir parkeriu (juodu rašalu) muziejininko ranka. B. Sruogos muziejaus spaudas. Gauta iš Jolitos Sruogaitės 1983 m. Mašinraštis (nuorašas) – ten pat. Nepublikuota. Skelbiama: iš autografo.
Published by © Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2021.
Balio Sruogos archyvas (1911–1947)
Atvirlaiškio atvaizdai naudotini tik mokslo ir studijų tikslais, gavus raštišką Balio ir Vandos Sruogų-namų muziejaus (BVSNM) leidimą (Balio Sruogos g. 21, 50250 Kaunas, tel.: (8 6) 058 4956, el. paštas: sruoga@hotmail.com).
Objektą galima naudoti, tačiau tik nekomerciniais tikslais. Be to, negalima jo keisti, modifikuoti, kurti išvestinių kūrinių.
[Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)].Šaltinį cituoti taip: Balio Sruogos atvirlaiškis Juozapui Sruogai, iš Miuncheno – į Berlyną, 1923-08-14, l. 1v, parengė Neringa Markevičienė, žr. http://www.sruoga.flf.vu.lt/v-machine/sruoga/1923_08_14_js.html, in: Balio Sruogos archyvas (santrumpa – BSA), Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2021.
Atvirlaiškyje, užrašytame xml pavidalu, atsispindi trys sluoksniai: genetinis (rašymo procesas parodomas pažymomis „subst“, „del“, „add“), diplomatinis (vėliausias sluoksnis be autorinių taisymų parodomas pažymomis „orig“), redaguotas (redakciniai taisymai parodomi pažymomis „reg“). Koduojant atvirlaiškio tekstą taikomas paralelaus segmentavimo metodas. Vienoje eilutėje esantys skirtingi variantai koduojami, naudojant žymeles „rdg“. Variantai, išdėstyti lygiagrečiai vienas šalia kito, parodomi kritiniame aparate tarp žymelių „app“. Koduotas atvirlaiškio variantas saugomas v-machine bylos aplanke sruoga BSA.
Atvirlaiškio genetiniame tekste atsispindi rašymo procesas (parodomi autoriniai taisymai, pakeitimai, pridėjimai).
Atvirlaiškio diplomatiniame tekste atsispindi vėliausias rašymo proceso sluoksnis (be autorinių taisymų).
Minimaliai koreguotame atvirlaiškyje taisomi tik būtiniausi dabartinės kalbos nuostatų neatitinkantys rašybos ir skyrybos atvejai.
Atvirlaiškio genetiniame tekste autorinio rašymo vieta paaiškinama pažyma c („critical“), pabaiga nurodoma pažyma p („physical note“).
Atvirlaiškio redaguotame variante komentuojama vieta nurodoma pažyma n („note“).
Šalia atvirlaiškio genetinio teksto ir diplomatinio perrašo JPG formatu (600x600 DPI) teikiami autografo atvaizdai.
Atvirlaiškio tekstas pateikiamas TEI (Text Encoding Initiative) skaitmeniniu formatu, naudojant XML užrašymo sintaksę, XSLT kalbą XML dokumento transformacijai į HTML variantą, JavaScript programavimo kalbą, Versioning Machine 5.0 įrankį, skirtą įvairių tekstų variantų parodymui ir jų palyginimui.