Autografas: LNMMB RKRS, f. 25, b. 364. Laiškas. Be datos, vietos. Datuojant ir lokalizuojant, remtasi turiniu, Balio Sruogos ir Juozapo Albino Herbačiausko biografijomis (Balys Sruoga 1923 m. dar studijavo Miunchene, o Juozapas Albinas Herbačiauskas 1923-08-23 iš Krokuvos atvažiavo į Kauną). Rašyta 14,0×18,6 cm lygaus, drobės faktūros, gelstelėjusio popieriaus, išsegto iš didesnio rinkinio, dvilapyje (1r–v, 2r–v) parkeriu (juodu rašalu). Kelis kartus lenkta (trys lenkimo linijos). Numeruota pieštuku kita ranka (3, 4). Dėmėta. Yra pirštų atspaudų. Be voko. 1949 m. perdavė Vytautas Steponaitis. Mašinraštis: nėra. Nepublikuota. Skelbiama iš autografo.
Published by © Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2021.
Balio Sruogos archyvas (1911–1947)
Laiško atvaizdai naudotini tik mokslo ir studijų tikslais, gavus raštišką Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Retų knygų ir rankraščių skyriaus (LNMMB RKRS) leidimą (Gedimino pr. 51, LT-01109 Vilnius, tel.: +370 5 239 8586, el. paštas: rkrs@lnb.lt).
Objektą galima naudoti, tačiau tik nekomerciniais tikslais. Be to, negalima jo keisti, modifikuoti, kurti išvestinių kūrinių. [Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)].
Šaltinį cituoti taip: Juozapo Albino Herbačiausko laiškas Baliui Sruogai, iš Krokuvos – į Miuncheną, iki 1923-08-23, l. 1r–v, 2r–v, parengė Neringa Markevičienė, žr. http://www.sruoga.flf.vu.lt/v-machine/sruoga/1923_08_23_iki_2_jah.html, in: Balio Sruogos archyvas (santrumpa – BSA), Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2021.
Laiške, užrašytame xml pavidalu, atsispindi trys sluoksniai: genetinis (rašymo procesas parodomas pažymomis „subst“, „del“, „add“), diplomatinis (rašymo proceso rezultatas parodomas pažymomis „orig“) ir redaguotas (redakciniai taisymai parodomi pažymomis „reg“). Koduojant laiško tekstą taikomas paralelaus segmentavimo metodas. Vienoje eilutėje esantys skirtingi variantai koduojami, naudojant žymeles „rdg“. Variantai, išdėstyti lygiagrečiai vienas šalia kito, parodomi kritiniame aparate tarp žymelių „app“. Koduotas laiško variantas saugomas v-machine bylos aplanke sruoga BSA.
Laiško genetiniame tekste atsiskleidžia rašymo procesas.
Laiško diplomatiniame perraše atsispindi vėliausias autorinis teksto variantas.
Minimaliai koreguotame laiške taisomi tik būtiniausi dabartinės kalbos nuostatų neatitinkantys rašybos ir skyrybos atvejai.
Laiško genetiniame tekste pateikiami tekstologiniai komentarai: rašymo aspektu aiškintina vieta nurodoma pažyma c („critical note“); lapo pabaiga nurodoma pažyma p („physical note“).
Šalia laiško genetinio teksto, diplomatinio perrašo JPG formatu (600x600 DPI) teikiami autografo atvaizdai.
Laiško tekstas pateikiamas TEI (Text Encoding Initiative) skaitmeniniu formatu, naudojant XML užrašymo sintaksę, XSLT kalbą XML dokumento transformacijai į HTML variantą, JavaScript programavimo kalbą, Versioning Machine 5.0 įrankį, skirtą įvairių tekstų variantų parodymui ir jų palyginimui.