Aš jau nepamenu, kaip mes kits kitą šaukiam [–] „Tamsta“ ar „tu“, todel, kad išvengti precedento
ir padaryti kompromisą[,] vietoj šių dviejų terminų
pasiūlau vartoti trečią: „Jis“.
Taigi dalykas toks yra. Brolis2 Juozapas
Sruoga (1886–1957), diplomatas, vyriausias Balio Sruogos brolis, tuo metu,
baigęs sekretoriaus darbą Maskvoje, dirbo Lietuvos pasiuntinybėje
Berlyne. apie berlyniškius ekskursantus
Man – dar labiau pikta. Visų pirma – aš
atsisakiau nuo vokiečių kompanijos[,] su kuria galėjau eiti
toli į Tirolį, o jei iš Berlyno niekas neatvažiuotų – aš likčiau visai be
kompanijos. O aš baisiai noriu į kalnus pasikelti. Tikrai iš Berlyno atvažiuos brolis
Juozas. Atvažiuok ir „Jis“, būsim trys – o tai visai gana padoriai
ekskursijai. Nėra reikalo daugiau išglebėlių po Berlyno karčiamas rankioti.
Maršrutas toks: Herzogstand3 Herzogstand –
1 731 m. aukščio kalnas Vokietijoje, Šiaurinėse Alpėse, 75 km. į pietus nuo
Miuncheno miesto. – Heimgarten4Heimgarten – 1
790 m. aukščio kalnas Vokietijoje, pietų Bavarijoje.,
Ohlstandt5
Aš norėčiau turėti gerą kompanioną vyrą (brolis Juozas
– moteriškas ėjikas).
Būtų nebloga, kad koks fotografas prisidėtų. Bet jeigu
nieks neprisidės – ganės ir mūsų trijų.
Terminas – išeit iš Miuncheno 1 arba vėliausiai 2
rugp.
O šiaip – kloniojuos [.]
Mergelei Vicei[.]