Kaip gerai! Vakar parėjęs namo radau laišką – nuo
broliuko1ab, in ar auf suardo vadžias. Bet aš irgi ne
kvailas. Tuoj vietoj peržegnoju tą sakinį ir seku toliau. Aš turiu pakankamai
naudos, kad galėčiau mesti. Visai suprantu jūsų seminarus, bet ten jau reikia
mokėti vokiečių kalba laisvai kalbėti, jei ten aktingiau dalyvauti. Tuo tarpu
laisvai aš nė flirtuoti negaliu. Vokiečių kalba laisvai nusiperku cukraus, duonos,
tabokos; pasitaisau batus; suklydusiems galiu kartais gatvę nurodyti etc. / Kas
įdomiau – tai Tavo miuncheniška meilė. Na, brolau, nepavydžiu. Panelė Vanda
pasakojo. Kad man taip, aš pražūčia. Aš manau, kad aš karštesnis negu Tu. Tu gali
tepabėgti iš buto ir tiek. A-a, čia ne Kauno „polnogrudoja“. Broli, visais mano
krikščioniškais jausmais aš turėčiau Tave gelbėti. Būdamas arčiau – gelbėčiau. Bet
dabar – negaliu. Be to, juk Tu toks sumanus, padarysi naują manevrą ir laimėsi.
Na, antra vertus, Tau jau nėra tokia didelė nelaimė – vokiškai išmokai! Ar ne vis
tiek kokia kaina? Aš manau, kad tokiu būdu Tu ir doktoratą gausi! Iš Lietuvos
neturiu jau taip daug žinių, kad galėčiau Tau daugiau paaiškinti. Gavau iš Kauno
laiškų, kur seimo narys rašo: „Mes visur pralaimėjom. [?] triumfuoja, Vilnius
nežinomom valandom atidėtas lenkų krepšelin. Lenkų ir durniausi faktai neveikia
mūsų naudai. Apie šmugelį beveik iš pusiau ministerio teko patirti labai liūdnų
žinių. Sugautas šmugelis – tiesa. Bet ne tas, kuris reikėjo. Privatiniai šmugeliai
laimingai pasiseka. Čia buvo valstybinis šmugelis – bolševikams papirkti, kad mūsų
valstybė gautų geresnių vagonų. Deja, apie šmugelio siuntimą nebuvo painformuoti
tie, kuriems reikia žinoti. Per žioplumą įvyko košė. Kaip „soldaskaja žena, sami
sebia vysekli“. Ką patys lietuviai neva konfiksavo – tai niekis, bet bolševikams
pateko apie 2 vagonu. Po to bolševikai labai suvaržė mūsų atstovybę Maskvoj.
Apsistatė šnipais. Črezvičaina. Be to, taip išpūstos aferos, kurios galai nuėjo
teisman, nebegalima ištrinti. Nėra kaip prieš visuomenę pasiaiškinti, nei teismo
užtrinti. Teisme paaiškės, bet kaip tą apeiti, kad valstybinę gėdą paslėpti ir kad
kaltininkus nubausti. Tai, ką dabar Tau rašau, yra, žinoma, galima tik inter nos
kalbėti. Kai aš tai sužinojau, žinai, man taip skaudu pasidarė, tarytum devyni
šunes mane draskytų. Žioplių karalija! Juk tą patį ir latviai, ir kiti daro, bet
ten galvų daugiau yra. / Tavo eilės „Miestas“ labai įdomios. Sujungi ir nauja, ir
sena. Tik išmesk tokias vietas, pav., „arti be galo“. Sakau ne minties atžvilgiu,
bet jokio stipraus ryšio neturi su visų kitų posmų stiprumu. Arba visos silpnu
tonu rašyti, arba visos stipru, bet tokie naiviai neprilimpantys disonansai gadina
visą ūpą. Dėl Tavo „Romuvos“ – prie ko čia laikas? Aš nesakiau, kad Tu jas vakar
parašei. Mano jiems pasiųstos ištraukos irgi 1917 m. rašytos; dabar tik toliau
rašiau ir kitur mintį pakreipiau. Bet būk ramus, ūpas jau kitur nukrypo, neberašau
toliau. Matykit, šiemet sukanka – kažkaip prisiminiau – mano dešimt metų, kaip aš
spaudoj pasirodžiau. Pirmas mano debiutas eilėmis buvo 1912 m. „Vilty“. Dėl to tai
atminčiai noriu parengti vieną paemėlę – „Vėlę“. Parašyta 1917–1918 m. Nerodžiau
niekam kaip ir kitų savo dalykų. Dabar noriu šiek tiek apivelkinti ir po 10 metų
spaudoj pasirodymo noriu pradėti rodytis su didesniais dalykėliais. Jie nebus
didesni nei mintim, nei forma, bet daugiau spaudos lapų užims – o su tuo
tolimesnės išvados. / O be durnų eilių ir aš neapsieinu. Galiu pacituoti: „Vietom
juodas, vietom baltas, / Tai granitas, tai asfaltas, / Tai betonas išlangytas, /
Padangėn žmonėms iškeltas, / Tai suspaustos šiurkščios plytos / Dūmuos ir
šauksmuos kankinas, – / Tai kultūrinis Berlynas.“ Arba tokios: / „Kaip tortas
velykinis / Aš prie tavęs įdegintas einu. / Ne vienai tau – ir man skanus. /
Laikytis, / Kai tavo akys geltontrynės / Blakstienom pradeda braukytis. / Bet
trumpos šventės velykinės / Su tortais ir margais kiaušiniais…“ / Čia, manykit,
Bukelskis rašo. Girdėjau, kad „Balse“ buvo apie Bukelskį rašyta, berods, po
kažkokiu pseudonimu Putinas rašęs. Neskaičiau. Gal žinai? „Keturi vėjai“ jau net
laikraščiuos skelbias. Bet kas, kur – nieko nežinau. „Balsas“ rašo: „Keturi vėjai“
– Binkis, Petrėnas, Šemerys, Galdikas, Jomantas. Gal Dievas padės jiems
pasisakyti. / Aš vėl nusitempiau per 6 puslapius. Daugiau ilgų laiškų kaip
sužadėtinei neberašysiu. Lik sveikas. / Faustas Kirša / P. S. Tik dabar patyriau,
kad Tu sergi. Ką ten sumanei sirgti? Kalnuosna važiuokim!“ (Fausto Kiršos laiškas
Baliui Sruogai, 1922-01-30, iš Berlyno – į Miuncheną, rankraštis, in: LLTI BR, f. 53, b. 760, l. 1r–v, 2r–v, 3r–v, 4r).[,] kad tu nevažiuoji 19
namo! Dar kartą tau galėsiu parašyti, dar ir dar tave girdėti! O vakar aš buvau pas
daktarą. Pasirodo[,] esanti gripė, jau keturios savaitės,
lygiai tokia pat istorija, kaip buvo 1920 m., kai aš 4 savaites prasivazojau4LLTI BR, f. 53, b. 518, l. 1r;
Balio Sruogos laiškas Vandai Daugirdaitei, 1920-08-12–14, iš Baibokų – į Būgius,
in: LLTI BR, f. 53, b. 655, l. 1–6r).b/4 Simon)
(plačiau apie persikraustymą į naują kambarį ir pirmuosius įspūdžius žr. Balio
Sruogos laiškas Vandai Daugirdaitei, 1922-02-04, iš Miuncheno – į Berlyną, in: LLTI BR, f. 53, b. 466, l. 1r).[,] nei šeimininkės dar nėsu matęs, ir čia niekas nežino,
kad aš kiek sergu. Kažkoksai baisiai keistas ūpas čionai. Namai labai dideli, bet
tylūs, butas irgi labai didelis, bet gyvenam[,] rodos[,] tik 4 žmonės [–]
šeimininkai, tarnaitė ir aš, girdis[,] kaip kažkur višta
kudakoja, kaip palangėj žvirbliai čirška. O ten kažkur toliau šviesu, šiandie[,] matyti[,] yra kiek saulės. O
aš, kaip kalinys, sėdžiu perdien palangėj ir pats nežinau, ar aš esu, ar tai tiktai
taip sau kažkokia juoda dėmė tėra. Ir galva tokia sunki, ir tik rankos dreba.
Durnesnės padėties ir būti negali!
Atvažiuoti 24 in tave? Aš baisiai, baisiai norėtau
pamatyti, tik man rodos, kad kažin ar bus gerai. Man rodos, kad Berlyne bus negerai.
Ten taip daug žmonių, su kuriais susitikti? Paskui atvažiuoti į vakarą[,] man rodos[,] irgi nebūtų visai
gerai. Bet labiausiai aš nenorėtau su niekuo daugiau susitikti. O Berlyne to
neišvengsi. Paskui labai daug dar priklauso nuo mano sveikatos, ir pagaliau aš šiomis
dienomis laukiu piningų. Svarbiausia – tai su sveikata. Jeigu viskas būtų
gerai, tai gal aš ir atvažiuotau kokią 22 ar 23, bet šiandie aš nieko negaliu
pasakyti, nes pats nieko neišmanau, nes šiandie mane taip tiktai tetraukia užmigti
– užmigti ilgai.
Pažiūrėsiu, kaip jausiuos rytoj, tai vėl parašysiu. Man
rodos, kad Tu Kaune vis tiktai sustok ir rankraštį pati inteik6Graikų literatūros istorijos
vadovėlį. Jį iš prancūzų kalbos vertė Vanda Daugirdaitė, vertimą kalbos ir
stiliaus aspektu tvarkė ir redagavo Balys Sruoga. Per mėnesį Švietimo ministerijos
Knygų leidimo komisijai pagal 1921-10-24 Balio Sruogos pasirašytą sutartį turėjo
būti pristatomi 2 a. l. išversto ir suredaguoto veikalo teksto. Kiekvieną mėnesį
už darbą Baliui Sruogai pagal sutartį mokėta po 800 auksinų (600 auksinų –
tiesiogiai, o 200 auksinų kas mėnesį likdavo Švietimo ministerijos kasoje, likutis
planuotas išmokėti pristačius galutinai sutvarkytą ir pabaigtą versti pirmąjį
knygos tomą). Balys Sruoga kas mėnesį jam išmokėtus 600 auksinų persiųsdavo Vandai
Daugirdaitei į Berlyną, kur ji studijavo. Vėliau Balys Sruoga, rekomenduodamas
Vandą Daugirdaitę kaip vertėją, rašė: „Tačiau vertimų, kuriuos atliks p-lė V.
Daugirdaitė, galutina redakcija pasilieka mano, už kuriuos aš savo marke atsakau –
nes juos peržiūrėsiu“ (Balio Sruogos laiškas Jonui Rinkevičiui, 1923 m. antra
pusė, iš Miuncheno – į Kauną, in: LLTI BR, f. 53, b. 695,
l. 1v).
Paskutinieji lankai, kur aš skaičiau, nebuvo jau tokie
blogi, jeigu tu atidžiau paskui pati taisytum, tai būtų priimtini visai. Bet
svarbiausia reikia ištesėti sutartis. Tai tolimesniam laikui, o antra, jau
Ministerijoj yra keli tūkstančiai uždirbti, kurie bus išmokėta, kai sutartis bus
išpildyta. Dėl avanso – pasikalbėk su Krėve paskui. Dėl klaidų – tai
labai daug nekalbėk. Laikykis „с достоинством“8rus =oriai.
Kokią tu knygą skaitei apie St. Georgę9 Stefan George (1868–1933), vokiečių poetas, vienas žymiausių vokiečių
simbolistų. ir Bonselį10
Ir dėl to labai liūdna darosi.
Šiandie šeštadienis. Padūmok tu šiandie apie mane. Man
šiandie labai labai liūdna.
Padūmok apie mane, Vandukėli!
Aš jau nebežinau, kas man bedaryti. Ar aš bepagysiu
kada, ar bebūsiu stiprus?
O Tu padūmok apie mane, Vanduk, padūmok!