Lager Stutthof, d. 23 Januar 1944
Prof. Dr. Balys Sruoga
Lager Stutthof b/Danzig
Block XI
Lager Stutthof, d. 23 Januar 1944
Vanduk, mylima, miela! Heute kam von Dir wieder kein
Brief. Nichts zu machen, man muss sich trösten: ich lese Deine alten Briefen.
Schon 10 Monaten sind vergange, als ich aus dem Vaterlande weggeführt bin. Für welche
Verbrechen? Auf welchem Grund? Wem ist besser davon? Wem nützt, dass in diesen Zeiten
meine Kenntnisse u. Begabungen aus dem Verwendung ausgeschlossen sind? Doch glaube u.
hoffe ich im März zu Dir zurück zu kommen. Glaube ich nicht an die Vernunft oder
Gerechtigkeit, – glaube ich an das Schicksal. A. 17–I kam ein Paket
No 3 u. a. 20–I ein
nicht nummerierter Paket: das Inhalt war ähnlich wie im No 3, die Schachtel – weiss. Danke bestens!
Vergesse nicht die Paketen nummerieren oder das Datum der Absendung zu stellen, da
ich besser Dir quittieren könnte. Vielleicht kannst Du mir irgendwelcher Reisekoffer
zu schicken? Frühe oder später werde ich doch aus dem Lager entlassen, – in
diesen 10 Monaten hast Du mir zugeschickt viel: Wäsche, Schachteln u. s. w. –
ich habe kein passendes Koffer dazu, um diese Dinge aufzubewahren. Wenn sollte
passieren solches Unglück – wenn im März ich nicht entlassen wäre, dann werde
ich hier schon längere Zeit bleiben – bis zu Wendung der Geschichte. In dem
Fall, im Frühling u. Sommer, da kann man auf dem Hofe sitzen, werde ich versuchen
etwas dichterisch zu arbeiten. Dazu werde ich brauchen: 1) Papier – nicht so
gute, – für „Schwarzschrift“, 2) 2–3 längere schmale Blöcke, 3) Tinte
für Füllhalter. Schicke mir als einzelne Sendung die Noten der Arien aus der meiner
Oper „Radvila Perkūnas“ – die stehen unten bei meinen Theaterbüchern. Brauche
ich noch Rauchpapier (am besten: die Heftchen). Aber – wenn Dir schwer ist,
schicke nicht, ich werde irgendwie auskommen. Es scheint mir, dass ich nur vor
wenigen Tagen war zusammen mit Euch, ich weiss über Deine Sorgen u. Schwierigkeiten
mehr, als Du denkst, ich stelle mir vor ganz genau jedes Dein Thun u. Schritt. Ich
bin nur unendlich traurig, dass ich Dir nichts helfen kann. Über mich habe nicht viel
Kummer: [1r] // ich werde nicht vergehen, – Du
kannst in meinem Schicksal nichts helfen – das hängt nicht von dem Vernunft
ab, – jeder muss seine irdische Last selbst tragen. Meine ganze Wille ist
gerichtet, um Dir mit Dalia leichter wäre. Sei gesegnet, Vanduk! Küsse unsere Dalia,
– ich habe keine Worte um meine Liebe zu Euch auszusprechen. Ich widerholle
sehr oft die Worte dichter Wyspianskis, die Du oft zittiert hast, – und dieser
Gedanke gibt mir viel Mut. Na, ja, – seien gesegnet, meine mylimos!
Küsse Dich.
Dein Bal [1v] //
___________
Prof. dr. Balys Sruoga
Stutthofo stovykla prie Dancigo
XI blokas
Stutthof, 1944 [m.] sausio 23 d.
Vanduk, mylima, miela! Šiandien nuo Tavęs vėl neatėjo nė
vienas laiškas. Nieko nepadarysi, reikia pasiguosti: aš skaitau senus Tavo
laiškus. Jau 10 mėnesių praėjo, kai esu iš Tėvynės ištremtas. Už kokius
nusikaltimus? Dėl kokios priežasties? Kam dėl to geriau? Kam reikalinga, kad šiais
laikais mano žinios ir gabumai neišnaudojami? Tačiau tikiu ir viliuosi sugrįžti
pas Tave kovo mėnesį. Netikiu nei išmintimi, nei teisingumu, – tikiu tik
likimu. I–17 atėjo siuntinys Nr. 3, o I–20 nenumeruotas siuntinys:
turinys buvo panašus į siuntinio Nr. 3, dėžutė – balta1Sausio 5 d. Vanda Sruogienė išsiuntė Baliui Sruogai 1 [klg.] ir 250 [gr.]
siuntinį („70. 7dėž[utės] papirosų, lašinukų (iš Doros) 300 gr., kavos,
sausainukų“); sausio 11 d. Kazimieras Daugirdas išsiuntė 1 [klg.] ir 250 [gr.]
siuntinį, kuris „gautas I–20“ („71. sviesto 300 gr., duonos 1 klg., marmelado
100 gr., dešros 250 gr.“); sausio 13 d. Vanda Sruogienė išsiuntė dar 1 [klg.]
ir 250 [gr.] siuntinį („72. Pyragaitis iš Būgių, kava, 2 dėž[utės] papirosų,
tabokos maišelis, dantims milteliai, muiliukas skutimuisi, popieriai
papirosams“) („Sąrašas siuntinių, siųstų į Štuthofą“, žr. „Balys Sruoga,
„Biografija, 1943–1945, Stutthof“, in: BLKMČ
BS).. Labai ačiū! Nepamiršk numeruoti siuntinių arba pažymėti
išsiuntimo datos, kad aš galėčiau geriau Tave informuoti. Gal Tu gali man atsiųsti
kokį nors kelioninį lagaminą? Anksčiau ar vėliau juk mane paleis iš lagerio,
– per šiuos 10 mėnesių Tu man daug prisiuntei: baltinių, dėžučių ir t. t.
– aš neturiu tinkamo lagamino šiems daiktams saugoti. Jei atsitiktų tokia
nelaimė – jei kovo mėnesį nebūsiu išleistas, tada turėsiu čia ilgiau
pasilikti – iki istorijos pasūkio. Rudenį, pavasarį ir vasarą galima ir
kieme sėdėti, bandysiu literatūros darbą dirbti. Tam man reikės: 1) popieriaus –
ne per geriausio, – „juodraščiams“, 2) 2–3 ilgesnių siaurų bloknotų,
3) rašalo plunksnakočiui. Mano operos „Radvila Perkūnas“ arijas21935 m. sukurtos rašytojo muzikinės pjesės arijas žr. Balys
Sruoga, „Radvila Perkūnas“, in: LLTI BR, f. 1, b. 3897,
l. 15r, 19r, 23−24r, 26r. Be Slucko kunigaikštytės, didikų Katkų (Chodkevičių)
globojamos našlaitės Sofijos Olelkaitės ir Radvilos Perkūno sūnaus Jonušo
romantinių meilės arijų, šioje pjesėje yra ir patriotinių dainų: „Staugia
vilkas geležinis / Amžių gilumoj, / Šaukdamas sūnus tėvynės / Susitelkt krūvoj.
// Kai pakilsim susitarę, / Kaip širdis viena, – / Suskambės kaip varpas vario
/ Pergalės daina! // Užsidegs nauji žvaigždynai / Vyrų ir darbų, / Kad
prikelsim Gedimino / Dvasią iš kapų. // Mūsų žygį ji palaimins / Tėviškės
laukuos! / Mūsų vardą ainių ainiai / Lietuvoj dainuos!“ („Giedraičio, Radvilos
ir Katkevičiaus terceto finalinė arija“, in: Balys Sruoga, „Radvila Perkūnas“,
in: LLTI BR, f. 1, b. 3897, l. 58r). Spėtina, kad Balys
Sruoga žurnalui Varpai svarstė pasiūlyti išspausdinti
šią ariją, kuri dėl apdainuotos Lietuvos ateities vizijos galėjo būti
pasitelkta ir kaip žodinis protestas prieš nacių okupaciją Lietuvoje.
Svarbus ir egzistencinis arijų lygmuo, kuris skatino viltį, kad
priespauda, įvardyta „rudens naktelės“, „šiaurių vėjų“ simboliais, laikina:
„Laimė – žiežirba mažutė / Rudenio naktelę… / Liausis šiaurūs vėjai pūtę – /
Mes nušviesim savo būtį / Žiežirbų takeliais! // Tesutrūksta laiko gijos, /
Žvaigždės teužgęsta! / Su širdim širdis dalijas / Žiedelius baltos lelijos, /
Rasele radastos!“ („Jonušo ir Sofijos duetas“, in: Balys Sruoga, „Radvila
Perkūnas“, in: LLTI BR, f. 1, b. 3897, l. 26r).
atsiųsk man atskiru siuntiniu – jos yra mano teatro knygų apačioje. Man dar
reikia rūkomojo popieriaus (geriausiai sąsiuvinukų). Bet jei Tau sunku, nesiųsk,
aš kaip nors išsiversiu. Man atrodo, kad aš tik prieš kelias dienas buvau kartu su
Jumis, aš žinau apie Tavo rūpesčius ir sunkumus daugiau, negu Tu manai, aš visai
tiksliai įsivaizduoju kiekvieną Tavo veiksmą ir žingsnį. Aš esu tik be galo
liūdnas, kad negaliu Tau padėti. Manimi per daug nesirūpink: [1r] // aš nepražūsiu, – Tu negali padėti – mano
likimas priklauso ne nuo proto, – kiekvienas turi pats nešti savo žemiškąją
naštą. Visi mano norai nukreipti į tai, kad Tau su Dalia būtų lengviau. Būk
palaiminta, Vanduk! Pabučiuok mūsų Dalią, – aš nerandu žodžių, kad galėčiau
išreikšti savo meilę Jums. Labai dažnai kartoju poeto Wyspianskio žodžius, kuriuos Tu
neretai cituodavai, – ir ši mintis suteikia man daug drąsos3Žodžiai iš lenkų poeto Stanisławo Wyspiańskio (1869–1907) dramos
kūrinio „Wesele“ („Vestuvės“): „Miałeś, chamie, złoty róg, / […] / ostał ci się
ino sznur“ („Turėjai, chame, aukso ragą, / […] / liko tau tik virvė […]“) („Iš
Balio Sruogos laiškų“, in: Balys Sruoga mūsų atsiminimuose,
sudarė Vanda Sruogienė, Vilnius: Regnum fondas, 1974, p. 393).. Na, taip,
– būkit palaimintos, mano mylimos!
Bučiuoju Tave.
Tavo Bal [1v] //